- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок [litres] - Марина Александровна Королёва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интервью: с кем-то или кого-то
О слове, которое знают все журналисты. Впрочем, и вы – те, кто нас слушает, смотрит, читает – сталкиваетесь по нашей милости с этим словом каждый день. Это слово – «интервью».
Оно иностранное, не склоняется. Но как правильно: «интервью кого-то» или «интервью с кем-то»? «Интервью Ивана Иванова» или «интервью с Иваном Ивановым»?
Вообще-то, сплошь и рядом можно услышать «интервью кого-то», то есть «интервью Ивана Иванова». Я и сама, бывает, так говорю.
Теперь давайте посмотрим, как Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина разъясняет это понятие: «Интервью – это предназначенная для распространения в печати, по радио, телевидению беседа в форме вопросов и ответов с каким-либо лицом по актуальным вопросам». Беседа, то есть диалог. А диалог подразумевает двух говорящих. В случае с интервью – один задает вопросы, другой отвечает. Естественно, спрашивает журналист, таков закон жанра. Нарушается этот закон очень редко – когда интервьюируемый вдруг решает ответить вопросом на вопрос.
Итак, мы подошли к ответу очень близко. Конечно, если по всей строгости, то говорить надо «интервью с кем-то», а еще лучше – «интервью такого-то с таким-то». Однако на деле всё несколько иначе. Взять хотя бы наши новостные программы. Корреспондент задает вопросы Ивану Иванову, тот отвечает. Но для новостного выпуска берется маленький кусочек этого интервью, фрагмент. Заметьте, в этой ситуации никого не интересует, кто именно брал интервью у господина Иванова. Важно, что именно тот ответил. Но всё равно это было «интервью с Иваном Ивановым».
Интернет
Со словом «интернет» – те же проблемы, что и с любым другим иностранным словом, которое приходит в русский язык «на новенького». Пока эти новички в языке освоятся, пока приживутся, пока попадут в нужную грамматическую и орфографическую «ячейку»! До этого же – постоянные колебания: как их склонять, где ставить ударение, как писать и произносить.
Итак, интернет – всемирная компьютерная сеть, которая состоит из множества локальных сетей. Вот, например, передо мной книжка 1997-го года издания из серии «Что есть что». Называется – «Internet. Путешествие по всемирной компьютерной сети». Как написано слово «интернет»? Латиницей, с большой буквы, не склоняется. Однако за последние годы поведение этого слова решительно изменилось, оно пишется теперь исключительно русскими буквами. А вот написание начального «и» еще не вполне устоялось: «интернет» пишут то с прописной, то со строчной. Из последних рекомендаций – писать «интернет» с маленькой буквы, особенно если это часть сложного слова (интернет-конференция, интернет-связь).
Непонятно также, склонять «интернет» или нет. Кто-то говорит «до встречи в интернете», кто-то – «до встречи в интернет». Но и здесь, надо сказать, мы всё чаще предпочитаем склонять. В конце концов, интернет как средство связи мало чем отличается от телефона или телеграфа. Так стоит ли относиться к нему как к имени собственному, писать латиницей, да еще и не склонять?
Мой прогноз таков: в скором времени «интернет» окончательно станет русским существительным мужского рода, нарицательным. Писать мы будем его со строчной (то есть маленькой) буквы. Всё к тому идет.
Интерьер и экстерьер
Иностранные слова часто попадают у нас в передряги. Слово «интерьер» не является исключением. К примеру, о доме могут сказать, что он «по интерьеру обложен кирпичом», то есть дом снаружи кирпичный.
Интерьер. От французского interieur, которое, в свою очередь, от латинского interior (внутренний). В физиологии «интерьер» – это внутреннее строение органов и тканей, а также физиологические особенности сельскохозяйственных животных. Но это значение специфическое, и не во всех современных толковых словарях его можно найти. Чаще всего мы говорим об интерьере как о внутреннем пространстве здания, помещения, а также его устройстве, убранстве, оформлении.
Интерьеру вроде бы должен противостоять экстерьер. Ведь экстерьер – от французского exterieur (а оно от латинского exterior – «внешний»). Однако в русском языке к архитектуре это слово никакого отношения не имеет. Экстерьером называют, по словарям, внешний вид и телосложение животных. А в Словаре московского арго В. Елистратова есть словечко «экстерьеристый», что значит «стройный, красивый». В жаргоне столичных жителей до сих пор есть выражение «экстерьеристая девушка». Впрочем, до словарей литературного языка это значение пока не дошло.
Ну а внешняя часть здания – это не экстерьер, как кто-то мог бы подумать. Это – фасад.
Инцидент, прецедент
Чего только не случается в жизни! А уж в нашей-то с вами и подавно: неожиданные повороты поджидают на всех уровнях – от общественного транспорта до высокой политики.
Когда что-то случается, мы обычно говорим: «Произошел инцидент». Это практически точная копия латинского incidens, incidentis – «случающийся».
Можно было бы, наверное, сказать и по-другому – недоразумение, несчастный случай, неприятное происшествие… Но нам больше нравится иностранное «инцидент».
Что ж, пожалуйста, никто не запрещает. Инцидент так инцидент. Вот только зачем лишний звук /н/ вставлять? Редкий умница скажет как надо – «инцидент», чаще говорят «инциндент». Таким образом в слове возникают аж три «н».
Та же коварная ошибка подстерегает любителей красного словца и со словом «прецедент»: это не просто случай, а такой случай, который раньше уже имел место и теперь служит примером для следующих таких же случаев. Вот видите: по-русски это коротко не скажешь, нужно целое предложение разворачивать. А по-латыни одного слова достаточно. Удобно? Удобно. Однако – внимание! «Пре-це-дент», «ин-ци-дент», никаких лишних «н» в середине!
Конечно, объяснить появление лишнего «н» можно. Язык как будто сам его вставляет в этих словах, как костыль: так получается ритмичнее. Ну а нам остается одно: не попадаться на эту уловку. Нет там «н» в середине!
Самое же лучшее – чтобы с нами не случалось инцидентов. Тогда не придется говорить и о прецедентах.
Искра, искриться
Это слово – настоящий подарок тем, кто не любит запоминать, где именно в слове ударение. Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова, например, вообще не делает никаких различий между словами «и́скриться» и «искри́ться». Можно сказать «шампанское и́скрится», а можно – «шампанское искри́тся». Можно – «и́скристое шампанское», а можно – «искри́стое». Правильны оба варианта, выбирайте, какой больше нравится. Такие же рекомендации вы обнаружите и в Словаре ударений И. Резниченко: «и́скриться» и «искри́ться», «и́скрюсь» и «искрю́сь», «и́скрился» и «искри́лся»…
А что же с самой и́скрой? Из которой, как обещал нам великий поэт, «возгорится пламя»? Она-то, по словарям, «и́скра» или «искра́»? И опять-таки,

